TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 3:13

Konteks
3:13 and not like Moses who used to put a veil over his face to keep the Israelites 1  from staring 2  at the result 3  of the glory that was made ineffective. 4 

2 Korintus 5:12

Konteks
5:12 We are not trying to commend 5  ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us, 6  so that you may be able to answer those who take pride 7  in outward appearance 8  and not in what is in the heart.

2 Korintus 9:2-3

Konteks
9:2 because I know your eagerness to help. 9  I keep boasting to the Macedonians about this eagerness of yours, 10  that Achaia has been ready to give 11  since last year, and your zeal to participate 12  has stirred up most of them. 13  9:3 But I am sending 14  these brothers so that our boasting about you may not be empty in this case, so that you may be ready 15  just as I kept telling them.

2 Korintus 10:2

Konteks
10:2 now I ask that when I am present I may not have to be bold with the confidence that (I expect) I will dare to use against some who consider us to be behaving 16  according to human standards. 17 

2 Korintus 11:31

Konteks
11:31 The God and Father of the Lord Jesus, who is blessed forever, knows I am not lying.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:13]  1 tn Grk “the sons of Israel.”

[3:13]  2 tn Or “from gazing intently.”

[3:13]  3 tn Or “end.” The word τέλος (telos) can mean both “a point of time marking the end of a duration, end, termination, cessation” and “the goal toward which a movement is being directed, end, goal, outcome” (see BDAG 998-999 s.v.). The translation accepts the interpretation that Moses covered the glory of his face with the veil to prevent Israel from being judged by the glory of God (see S. J. Hafemann, Paul, Moses, and the History of Israel [WUNT 81], 347-62); in this case the latter meaning for τέλος is more appropriate.

[3:13]  4 tn Or “was fading away”; Grk “on the result of what was made ineffective.” The referent (glory) has been specified in the translation for clarity. See note on “which was made ineffective” in v. 7.

[5:12]  5 tn The present tense of συνιστάνομεν (sunistanomen) has been translated as a conative present.

[5:12]  6 tn Or “to boast about us.”

[5:12]  7 tn Or “who boast.”

[5:12]  8 tn Or “in what is seen.”

[9:2]  9 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied.

[9:2]  10 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.”

[9:2]  11 tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied.

[9:2]  12 tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied.

[9:2]  13 sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).

[9:3]  14 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.

[9:3]  15 tn That is, ready with the collection for the saints.

[10:2]  16 tn Grk “consider us as walking.”

[10:2]  17 tn Grk “according to the flesh.”



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA